Свфу, г. Якутск Умолчание как стилистическая фигура в современном японском языке



Дата01.07.2016
өлшемі35.5 Kb.
#171482
Романова Айталина Николаевна, Пермякова Туйара Николаевна

СВФУ, г. Якутск

Умолчание как стилистическая фигура в современном японском языке.

В современном языкознании существует множество стилистических фигур, одной из них является умолчание. По Ушакову, умолчание - это служащий для яркости речи стилистический прием, при котором выражение мысли остается незаконченным, ограничивается намеком, напр.: «Но мне ли, мне ль, любимцу государя... Но смерть... но власть... Но бедствия народны...» (из «Бориса Годунова» Пушкина)1. В живой речи умолчание часто сопровождается жестом и мимикой. Кроме того, интонация в значительной степени раскрывает содержание недосказанного. Прием умолчания является характерной чертой устного типа речи, где лишь ситуация способна раскрыть содержание высказывания. В художественной прозе умолчание может выступать в качестве стилистического приема, сильно повышающего эмоциональность, напряженность высказывания.

В японском языкознании умолчание является видом эллипсиса. Эллипсис (省略сё:ряку) в широком смысле называют сокращение любого языкового элемента, которое, как считают японские языковеды С. Куно, К. Мориока, характеризуется следующими признаками:


  1. У говорящего, слушающего, читающего создается ощущение некоторой недостающей части.

  2. Ощущение сокращения какого-либо языкового элемента возникает при сравнении с аналогичным, но полным языковым выражением.

  3. Этот недостающий элемент может быть восстановлен из языкового или неязыкового контекста2.

В японском языкознании, тропы и стилистические фигуры имеют множество видов и подвидов. Эллипсис 省略 имеет 23 вида, некоторые из них: аферезис 語頭音消失(греч. отнятие, лишение) - утрата начального звука или звуков слова; опущение подлежащего主辞内顕 – опущение подлежащего в высказывании; сдержанность 黙説法 – опускаются слова, опущенное слово читатель должен угадывать. Проанализировав, мы заметили, что как такового термина «умолчание» нет в японских стилистических средствах. Более подходящим к умолчанию является понятие «сдержанность».

Таким образом, умолчание относится к стилистическим фигурам, сильно повышающий эмоциональность и напряженность высказывания. В японских стилистических средствах, умолчание является видом эллипсиса, но вместе с тем, тесно связан с другими видами эллипсиса.

На примере традиционных японских стихотворений танка, можно наглядно увидеть функционирование умолчания. Рассмотрим стихотворение Масаока Сики:

かめにさす

藤の花房


みじかければ

たたみの上に


とどかざりけり

Указывающий на вазу

У глицинии

Короткий венчик

То не дойдет

До верхушки татами

(Пер. наш)



Умолчанием здесь является отсутствие именного показателя が, после строки «藤の花房 (венчик глицинии)». Автор опускает его для того, чтобы усилить смысловое значение цветка. Мы полагаем, что данное опущение более сходно к умолчанию, чем к эллипсису, так как опущение показателя не сбивает смысл данного предложения, а наоборот усиливает эмоциональность. Данное стихотворение является ярким примером того, что умолчание является близким с понятием эллипсиса. Эллипсис – нарочитое опущение неких членов предложения. Фраза получается неполная, в ней отсутствуют некоторые элементы связи. Последняя строка стихотворения, написанный в старо-японском стиле, означает «не достает», т.е. «とどかない». Используя устаревшее окончание, с добавлением умолчания, создается окружение меланхолии.

Таким образом, в ходе анализа было выявлено, что умолчание играет огромную роль в поэзии танка. Умолчание имеет прагматическую функцию, иными словами функцию воздействия. Данная функция заключается в использовании языка для интеллектуального, эмоционального или волевого воздействия на адресата речи, то есть на читателя. Употребляется для большей экспрессивности, яркости передачи информации, чтобы читателя преломить для себя. Вариативность выражается в том, что каждый человек воспримет смысл по-своему.





1 Ушаков, Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка / М.: 1935. (www.classes.ru)

2 Басс, И.И. Проблемы современного японского языкознания. Лингвистика текста. М.: 2008 – (oldvak.ed.gov.ru)



Достарыңызбен бөлісу:




©www.dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет